Logo
หน้าแรก
บทเรียน
สมุดบันทึก
พจนานุกรม
JLPT ข้อสอบฝึกหัด
วิดีโอ
อัปเกรด
ข้อเสนอแนะ
Logo
หน้าแรก
บทเรียน
สมุดบันทึก
พจนานุกรม
JLPT ข้อสอบฝึกหัด
วิดีโอ
อัปเกรด
ข้อเสนอแนะ
Todaii Japanese
Switch language – current: th
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

เกี่ยวกับ Todaii Japanese

เรื่องราวแบรนด์คำถามที่พบบ่อยคู่มือผู้ใช้ข้อกำหนดและนโยบายข้อมูลการคืนเงิน

โซเชียลเนตเวิร์ค

Logo facebookLogo instagram

เวอร์ชันแอป

AppstoreGoogle play

แอปอื่น

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

ลิขสิทธิ์เป็นของบริษัท eUp Technology JSC

Copyright@2026

พจนานุกรม

รายละเอียดคำ

NIAGARA CM SPECIAL Vol.1 2nd Issue

伊藤アキラ / 多羅尾伴内 クリネックス 屋宣博 / 多羅尾伴内 ドレッサーII〜III 電通 / 多羅尾伴内 オシャレさん〜大関 博報堂, 大阪電通 / 伊藤アキラ, 多羅尾伴内 「オシャレさん」は1979年1月 (1979-01)録音。『A LONG VACATION』以降、ナイアガラ・セッションの

คำที่เกี่ยวข้อง

NIAGARA CM SPECIAL Vol.1

たCMソングをステレオにリミックスしている。大滝曰く「CMソングもちゃんとした作品として発表している」との事である。また「このCMソング制作の時期に培われた音作りが後の作品に活かされている」とも言っている。 はっぴいえんど解散直後の1973年 (1973)初頭、大瀧が初めて手がけたCM曲「Cider

NIAGARA CM SPECIAL Special Issue

Cider'77 (60秒)  – (1:02) 伊藤アキラ / 多羅尾伴内 アシ・アシ *  – (0:38) 伊藤アキラ / 多羅尾伴内 Summer Lotion *  – (0:58) 伊藤アキラ / 多羅尾伴内 若返り *  – (0:33) 博報堂 / 多羅尾伴内 丈夫な夫婦 *  – (0:30)

NIAGARA CM SPECIAL Vol.2

のプロモーション用ラジオ・スポットも収録した作品集。移籍に際し『NIAGARA CM SPECIAL Vol.1 2nd Issue』として25センチ盤でのリイシューに際し、新曲が追加されたため本作と重複する曲もあるが、「Big John A」「Big John B」を除き、すべてステレオ・ニュー・ミックスとなっている。

荒荷

(1)木材・鉄材・土石などの重量貨物。 (2)江戸時代, 海運貨物のうちの雑貨類をいう。

粗煮

魚類の粗(アラ)を煮つけた料理。

がら空き

(1)中に, 人や物が少なくて, 空間が多い・こと(さま)。 「~の映画館」 (2)無防備な・こと(さま)。 「三塁が~になる」

零す

血・汗などをしたたらす。 「社壇に血を~・さんも, 神慮の恐れあり/義経記2」

阿修羅

⇒ あしゅら(阿修羅)

NIAGARA CM SPECIAL Vol.1 3rd Issue 30th Anniversary Edition

(1:07) 作詞:吉岡治、作曲:多羅尾伴内 『NIAGARA MOON』収録曲を発展させた作品。麻雀をしたり、ラジオを聞いたりしながら夜更かしをする「楽しい夜更かし」のムードが酒のCMに向いているのではないかというスタッフからの助言を受け、サントリー・ウィスキー“オールド”用のCMソングを作り上

圧す

⇒ あっする

NIAGARA CM SPECIAL

ドのPOOH藤本がベースに転向することになった。大瀧によれば、この頃からニュー・オーリンズ・タイプのリズム・パターンを重視したり、パーカッション多様の音作りを始めたという。バック・コーラスの“コーコーナツ”というリフは後に「ココナツ・ホリデー」に使われた。 ジーガム A TYPE〜B TYPE (1973年9月 (1973-09))

兄貴

〔「兄君」の転という〕 (1)兄を親しんで, また敬っていう語。 (2)若者・職人またはやくざなどの間で, 年長の男, または勢力のある男。 「~分」「悪徒を集(ツド)へ波之助は~と称へられ/高橋阿伝夜叉譚(魯文)」 (3)自分より年長であること。 また, 年長の男。 「君は僕より~だし/多情多恨(紅葉)」

引っ剥がす

「引っぱがす」に同じ。 「ビラを~・す」 ‖可能‖ ひっペがせる

粗粗

(1)詳しくはないが, 一通り。 ざっと。 だいたい。 「事情も~のみこめました」 (2)まばらなさま。 きめがあらいさま。 「木が~と生えている」

あらあら

(感) 驚いたりあきれたりした時などに発する語。 主に女性が用いる。 「~, 坊や, 何してるの」

荒荒

荒々しいさま。 乱暴なさま。 「彼の者をば~と申しておつ返してさうらふ/謡曲・春栄」

空き家

あきや。

荒城

貴人が死んでから本葬するまでの間, 遺体を仮に納めて置いたこと。 また, その場所。 もがり。 → 大荒城

荒木

姓氏の一。